In an age obsessed with saving time, reading speed is increasingly scrutinised. Brevity, clarity, immediate relevancy—done! Click on the next link.
The prize is gratification at the price of linguistic mystique.
Lyrical novels are the obverse. Looping descriptions, metaphors upon symbols upon embedded stories, resonances with previously unexplored feelings and questions questions questions—not done! Not done, even when the last word is read.
The prize is linguistic mystique at the price of gratification.
The dichotomy isn’t so obvious: lengthy thrillers immediately pertain to the specific goal of fun pastime, as do mystery novels; on the other hand, short poems resonate for years, as do certain “clear”, brief statements or questions (traditional sayings, koans).
One. This dichotomy isn’t drawn between nonfiction and fiction, or between genre and literary, or between prose and poetry.
Two. This dichotomy isn’t about the words per minute one person can read compared to another.
Three. This dichotomy isn’t well-defined.
Four. A better-defined dichotomy is that of renown French literary critic, Roland Barthes, who divides the world of texts according to one of the two systems of reading applied to each text.
The translator, Richard Miller, makes clear that Barthes’s original Pleasure of the Text is far more titillating than the English version. (The book, after all, centres on the explicit, almost erotic pleasure that can be derived from a text.) If there’s one reason to learn French— Continue reading