The Pig by Oskar Panizza is difficult to classify.
It first appeared in the 1900 in the Zurich Discussions, a journal self-published by the author. Translated into English by Eric Butler, the book now reaches us via Wakefield press—an American publisher that specialises in literary oddities. The full title helps support its claim to uniqueness:
The Pig: In Poetic, Mythological, and Moral-Historical Perspective.
A quick flip-through provides a tad more insight.
It is non-fiction, erudite, creative in its approach to interpretation, and it has footnotes, lots of footnotes, so many that a page without them is a surprise and a page only of them ought to have been encouraged by the editor. Hebrew slips between two teeth, German and Latin between the other, Greek likes it on the tongue to roll about with French.
The first page has a black and white reproduction of The Lady with the Pig by Félicien Rops (1878). Continue reading