Huh: Quirks and Perks

The vice of aschematison (plain, non-metaphorical language) in titles.

abhishek-desai https://unsplash.com/photos/xDxiO7slds
Plain is a vice too

 

Forget figures of speech. Avoid them all. Speak cleanly, and commit no rhetorical crimes. What remains is aschematiston.

But that, too, is a vice.

Aschematiston comes from the Greek, meaning without form or figure, and technically it designates not only plain-speaking but also the inappropriate use of figurative speech.

In Trying to Be Cute, I discuss how one way to think about vices (the coin model), considers licit rhetoric to lie between the extremes: the ordinary and any of the various ornamented styles. Most of us know overwrought when we see it, but aschematiston is harder to spot. In particular, sometimes it’s not clear whether a literal interpretation is called for, or whether there’s a hidden metaphorical dimension after all. I termed this phenomenon the metaphorical itch. I often encounter it in surrealist literature, but it’s also present in contextually ambiguous situations.

The last batch of my Nature Magazine  headlines falls into this category. See what you think.

  1. Eating ourselves dry
  2. Economy in the toilet 
  3. Frozen fruit cake
  4. How to build a better dad
  5. How to suck like an octopus
  6. Winged wonder

My first reaction was: Huh. 

What are your guesses: which ones are literal, which metaphorical? What about their subjects? (My answers below.)

If you’ve stuck around on Quiver Quotes for the last three weeks, then you’ve seen approximately 80 headlines drawn from 40 issues of Nature.

That’ll do for a while.

I think it’s time to read on—past the title.

Continue reading “Huh: Quirks and Perks”

The Dinosaur: Quirks and Perks

On Augusto Monterroso’s short-short stories.

andrea-reiman https://unsplash.com/photos/AEVAMhago-s
To hold a dinosaur descendant in the palm of your hand

 

In the 1950s, Hondouran writer Augusto Monterroso (1921–2003) produced an itsy-bitsy story called The Dinosaur. He could hardly have been the first to attempt radical brevity for the sake of memorable storytelling, but his seven words seem to have captured the world’s imagination. In the era of twitterature, his story might be fun to recall and—perhaps, possibly, at a stretch, in the fullness of time—to memorise.

The Dinosaur

When he awoke, the dinosaur was still there.

The Dinosaur is relatively well-known. However, there are two other (marginally longer) stories in Monterroso’s Complete Works and Other Stories, that aren’t cited as much, but that struck me as having deeper content per word printed.

Continue reading “The Dinosaur: Quirks and Perks”

The World in the Mirror: Quirks and Perks

How the World in the Mirror appears in fiction and the surrealist story of Gisèle Prassinos.

https://en.wikipedia.org/wiki/Narcissus_(mythology)
Narcissus by Caravaggio (1599)

 

Mirrors enlarge spaces, they double and reflect, and at night they reveal eerie shadows standing behind you. Mirrors achieve what paintings have been struggling to achieve since the discovery of perspective: their images are a planar phenomenon that revels in realistic depth.

There ought to be something more to the silvery surfaces than physics; they ought to be a gateway to another world.

Our imagination obliges.

Narcissus dies in love with his image, unable to reach it, unable to hold it—the cost of hubris.

Snow White imbues Mirror, Mirror with the power of taking an instantaneous beauty census and reporting it, but no cross-over occurs.

Lewis Carroll’s Through the Looking Glass (1871), however, goes all the way and sends Alice into the Looking-glass House. Moments before she steps through, she stands on the mantlepiece in front of the huge wall-mirror gazing inside:

You can just see a little peep of the passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide open: and it’s very like our passage as far as you can see, only you know it may be quite different on beyond.

A question indeed: is the World of the Mirror the same beyond the bits you can see? Which has a similar paradoxical feeling to it like, Does a falling tree make a sound if there’s no one around to hear it, or, What is the sound of one hand clapping? 

Continue reading “The World in the Mirror: Quirks and Perks”

The Softness of the Pillows: Quirks and Perks

Quotes from Bruno Schulz and Anne Carson on sleep and waking.

https://unsplash.com/search/photos/cloud?photo=pgGnvJF7p20

Imaginary beings live on the thin strip of fancy between sobriety and nonsense—the one we all walk at least twice a day on most days, just before and just after sleep (the hypnagogic and hypnopompic states). To complete the previous two posts on imaginary beings, Hamlet and the n-dimensional Hyperplane and The Goofus Bird Flies Backwards, today I offer two quotes, from two very different authors, describing this creative threshold of consciousness.

The first is from Bruno Schulz’s short story Mr Charles, included in his collection The Street of Crocodiles (translated by Celina Wieniewska). He’s the only European I’ve come across who writes magical realism with a panache to match South American authors (I touch on this in Between Infinity and a Sneeze and Charged With Eternity). Note the richness of metaphor and simile.

Groping blindly in the darkness, he sank between the white mounds of cool feathers and slept as he fell, across the bed or with his head downward, pushing deep into the softness of the pillows, as if in sleep he wanted to drill through, to explore completely, that powerful massif of feather bedding rising out of the night. He fought in his sleep against the bed like a bather swimming against the current, he kneaded it and molded it with his body like an enormous bowl of dough, and woke up at dawn panting, covered in sweat, thrown up on the shores of that pile of bedding which he could not master in the nightly struggle. Half-landed from the depths of unconsciousness, he still hung on to the verge of night, grasping for breath, while the bedding grew around him, swelled and fermented—and again engulfed him in a mountain of heavy, whitish dough.

He slept thus until late morning, while the pillows arranged themselves into a larger flat plain on which his now quieter sleep would wander. On these white roads, he slowly returned to his senses, to daylight, to reality—and at last he opened his eyes as does a sleeping passenger when the train stops at a station.

Continue reading “The Softness of the Pillows: Quirks and Perks”

Three Words: Quirks and Perks

On why Anne Carson’s quote “Perfection is round” is special.

aaron-burden https://unsplash.com/photos/xtIYGB0KEqc

Quote: Perfection is round.
—Anne Carson, Red Doc>

Perfection is simplicity: As of 3rd September, the Quote throws up six results on Google, all of which are Carson’s citations. In today’s age that translates to: she said it first.

Three words, two ordinary nouns and the most frequent verb of the English language in its most frequent form. And it’s not nonsense.

Let’s start with the verb.

Even though “to be” is often used to equate and identify, simple sentences centring around it are not obviously semantically symmetric: round is perfection, means something else. Think: the circle, the sphere, the sun—often taken as symbols of the ideal, the perfect, the godly. In both the Quote and in round is perfection, the subject complement states a property of the subject. Indeed, perfection and round are—as Carson says of two utterly different things—parts of each other / although not parts of a / whole.

Therefore, is is a simple verb that can denote mutual inclusion without denoting equivalence.

Continue reading “Three Words: Quirks and Perks”

Inspired by the Ordinary: Quirks and Perks

Short story inspired by a quote from Ovid’s “Metamorphoses”.

 

Everyone likes a good myth. The Metamorphoses by Ovid comprises a couple hundred. Being a narrative poem from around 8 AD, it’s not exactly all the rage nowadays, but its influences have trickled down through much of Western literature.

In particular, I grew up on a children’s version of Gustav Schwab’s Gods and Heroes of Ancient Greece, and I still fondly recall wondering what one would do with a golden fleece or how the cattle in the Augean stables could live in such filth. Recently, I decided to investigate some of the older sources like Homer, Sophocles, and Ovid.

The Greek and Roman mythologies are closely related, but translating between them requires a basic dictionary of terms. For example, Jove (or Jupiter) is Zeus, Juno is Hera, Mars is Ares, Minerva is Athena, and so on. It’s interesting how the names conflate in your mind, and yet they never quite do.

Today’s Quote is from the beginning of the The Metamorphoses describing the formation of the world (taken from Mandelbaum’s translation).

Quote:    
He ordered fog and clouds to gather there—
in air—and thunder, which would terrify
the human mind; there, too, the god assigned
the winds that, from colliding clouds, breed lightning.
(Lines 54–57)

Nothing special about it? Perhaps, not, but even ordinary quotes can inspire fiction. Here’s a short story I wrote to illustrate the point (1250 words).

Continue reading “Inspired by the Ordinary: Quirks and Perks”

Book Sequences: Quirks and Perks

On the mutual influences of books in the reader’s mind.

Paul Signac used sequences of brushstrokes to create meaning in Place des Lices.

 

Quote: Books are transformed by the sequence in which they are read.

— Alberto Manguel, The Library at Night

Start simple: the meaning of words is transformed by the sequence in which the words are read.

  • I grabbed the bottle, poured myself a glassful and took a swig.
  • I grabbed the bottle, took a swig and poured myself a glassful.

In the first the swig was likely from the glass, in the second from the bottle. The basis of such inferences is twofold: we assume that preceding events cause succeeding events, and we use sequences of words to indicate relationships between them. The former is post hoc ergo propter hoc, sequence implies causality—usually a fallacy, yet linguistically indispensable. The latter is a generalisation of how we interpret pronoun antecedents.

I held out the bottle, ready to pour the drink. As I reached for the glass, she knocked it to the floor.

She knocked the glass, right, not the bottle? Without any further information that’s the reasonable assumption because it is closer to glass than to bottle. A combination of the two principles also means that you assume the swig (in the original example) was taken either from the bottle or from the glass, and not from a nearby jar mentioned earlier in the scene.

So spacial arrangement and causality yield coherent events yield meaning.

Which brings us to books.

Continue reading “Book Sequences: Quirks and Perks”

To Quote: Quirks and Perks

“… to quote is to continue a conversation from the past in order to give context to the present.”—Alberto Manguel

aaron-burden https://unsplash.com/search/write?photo=y02jEX_B0O0

Quote: During the student revolts that shook the world in the late 1960s, one of the slogans shouted at the lecturers at the University of Heidelberg was Hier wird nicht zitiert!, “No quoting here!” The students were demanding original thought; they were forgetting that to quote is to continue a conversation from the past in order to give context to the present. To quote is to make use of the Library of Babel; to quote is to reflect on what has been said before, and unless we do that, we speak in a vacuum where no human voice can make a sound.

— Alberto Manguel, The Library at Night

The Quote illustrates part of the reason I chose to blog about quotes. As Alberto Manguel says, to quote is to continue a conversation from the past in order to give context to the present.

Context determines meaning; without it we are doomed.

She stomped down hard and everyone applauded means one thing if she stomped as part of a flamenco dance, another if she stomped on a snail, yet another if she stomped on the fingers of her opponent in a fight to the death.

Continue reading “To Quote: Quirks and Perks”

Translation: Quirks and Perks

On writing as translation from thought-speak to human-speak, and on the equivalence of meaning.

anton-darius-sollers https://unsplash.com/search/cloud?photo=MsNoBrXCZto
Translate this

Quote: 

All novels are translations, even in their original languages.

— Michael Cunningham, Introduction to Michael Henry Heim’s translation of Thomas Mann’s Death in Venice

Therefore, if you write, you translate. How’s that for being fluent in a foreign language without ever opening a dictionary?

What Cunningham means is that most of the problems that translators face were faced by the authors themselves.

Every writer of course works differently, but I suspect that most novels begin in their writers’ minds as confusions of images, impulses, scattered meanings, devotions, grudges, fixations, and some vague sort of plot, to name just a few.

This week was marked by two posts on synonymia, Synonyms to Spare and One Word is Not Enough, so it’s unsurprising that I’m primed to consider lists and how conceptually distinct their content really is. What did you think of: confusions of images, impulses, scattered meanings, devotions, grudges, fixations, and some vague sort of plot? Are devotions the same as fixations in this context? Is a confusion of images the same as some vague sort of plot?

For me the answer is yes in both cases: devotions are fixations in writing because I don’t do things by halves; and I draw a vague sort of plot from a confusion of images and a vague sort of plot is what I’d call a confusion of images.

You probably disagree, and that’s alright.

Equivalence of meaning sits at the heart of synonymia: no two different word fragments are interpreted identically across all writers and readers, across all time. People may be more flexible or more pedantic, but what will be called a creative, meaningful variation in one instance, is likely to be considered redundant repetition in another.

Equivalence of meaning also sits at the heart of translation. The novels in writers’ minds may or may not be synonymous with the novels on the shelves; two official translations of a novel into another language may or may not be synonymous with the original novel, or with each other, depending on who’s reading and to what end. But the mere existence of novels (as translations from thought-speak to human-speak) and of their translations in the standard sense (from one human-speak to another) proves that we believe equivalence of meaning is worth seeking out. Even if what we find is only a good approximation.

Approximations are all we have time for in this life.

I Shied Away From the Lyrical: Quirks and Perks

Anyone can read the lyrical. Quote from Martín Adán’s “The Cardboard House”.

hugo-kemmel https://unsplash.com/search/night-sky?photo=oY9coVnhJL0

Quote: A bright star quivered in the sky; another star trembled closer by. The sky was night blue, with strands of day, with threads of day, feminine, seamstressy. The scissors of wind sounded as in a barbershop, and it was difficult to know if one’s own hair or the Chinese silk of the sky was being cut.

— Martín Adán, The Cardboard House (translation by Katherine Silver).

Growing up I shied away from the lyrical. I feared I would not “understand it”, or that “understanding it” was a matter of special education, verbal intelligence, and practiced sensibility. I took long enough to convince myself otherwise. So now I hope to convince others who share even a fraction of this misguided opinion to abandon it forthwith.

Ironically, my conviction stemmed from my own inclination to turn every school assignment into a string of poetic allusions; most of my classmates said they enjoyed my writing, but didn’t understand it. The teachers assigned me top marks for effort and “aether-ic effect” (am I misremembering, was it esoteric?), and asked that next time I write about a concrete event. But my essays were already about concrete events, only those that happened within me!

Continue reading “I Shied Away From the Lyrical: Quirks and Perks”

Dictionaries: Quirks and Perks

On an amusing collection of proverbs from Lanham’s “Handlist of Rhetorical Terms”.

michael-dam https://unsplash.com/?photo=1xpnPZJJHuM
A single word can seed a mental storm

 

Reading through a list often inspires dread or boredom. It is redolent of school, rote learning, tasks at work, chores at home, shopping at the supermarket on the weekend. It symbolises all those things you don’t want to do in your free time.

But wait, what about dictionaries?

Dictionaries are for daydreamers that think in words, mind-travellers that see adventures in a syllable, historians of linguistic persuasion. The fun is never-ending!

Am I in the minority again?

Browsing dictionary entries is an acquired taste, but every so often there’s an amusing comment or personal aside suitable for wider consumption.

Continue reading “Dictionaries: Quirks and Perks”

Charged With Eternity: Quirks and Perks

On the beauty of twentieth century Latin American literature (in English translation).

fabian-struwe https://unsplash.com/photos/4cloovdyuvw

Quote: The car came to a halt by the side of the road. I opened the door and got out. It wasn’t yet completely dark, but it was no longer day. The land all around us and the hills into which the highway went winding were a deep, intense shade of yellow that I have never seen anywhere else. As if the light (though it seemed to me not so much light as pure colour) were charged with something, I didn’t know what, but it could well have been eternity.

— Roberto Bolaño, Last Evenings on Earth (translated from the Spanish by Chris Andrews)

Such colloquial equivocating in that final sentence of the Quote, such seemingly disinterested prose until the final word, where—of all things that could have charged the light—Bolaño sees eternity. It is as natural in Bolaño’s prose, as it would be in another writer’s poetry.

Continue reading “Charged With Eternity: Quirks and Perks”

Intake Valves of the Soul: Quirks and Perks

christopher-campbell https://unsplash.com/photos/Cp-LUHPRpWM

I do not often imagine the soul as a machine, but a good metaphor expands the imagination.

Quote: This was when Geryon liked to plan / his autobiography, in that blurred state / between awake and asleep when too many intake valves are open in the soul. / Like the terrestrial crust of the earth / which is proportionally ten times thinner than an eggshell, the skin of the soul / is a miracle of mutual pressures.

— Anne Carson,  Autobiography of Red: A Novel in Verse

Continue reading “Intake Valves of the Soul: Quirks and Perks”

Mephisto and Words: Quirks and Perks

Words, power, and the Devil in Goethe’s “Faust”, pitted against Manguel’s “The Library of Night”.

angel-jimenez https://unsplash.com/photos/JZY4OdcUda8

Faust or Faustus of German legend started his literary life in a late sixteenth century chapbook by an unknown author. He was brought to the English audience by Christopher Marlowe in his play Doctor Faustus, and then flourished in Goethe’s Faust more than two hundred years later (and has become a literary trope since then).

Faust is God’s favourite scholar, bent on learning all there is but dissatisfied with what he has thus far achieved. Mephistopheles is a demon who bets with God that Faust can be corrupted, and proceeds to pit his wits against Faust. In Goethe’s dramatisation, Mephistopheles is a whimsical, down-to-earth character—he is the cynic to Faust’s romantic—and he has some of the best, if not wisest, lines in the play.

Since Quiver Quotes is devoted to fine writing, and in that sense too, the art of rhetoric and the power of the word, let us hear what Mephistopheles, or Mephisto as is his hypocoristic, has to say about words, paradoxes, and human nature. (Taken from the Wordsworth Classics edition; translation by John R. Williams.)

MEPHISTO.    I’ve always found that you can fox
                           A wise man or a fool with paradox.
                           It’s an old trick, but it works all the same,
2560                 And every age has tried time and again
                           To spread not truth, but error and obscurity,
                           By making three of one and one of three.
                           And so the fools can preach and teach quite undisturbed —
                           Who wants to argue with them? Let them wander on;
2555                  Most men believe that when they hear a simple word,
                           There must be some great meaning there to ponder.
                                                                                               (2557–2566)

Continue reading “Mephisto and Words: Quirks and Perks”

Humour: Quirks and Perks

igor-ovsyannykov https://unsplash.com/search/pottery?photo=HT_MKv4MuVc

Humour is one of those things that you recognise about the time it makes you smile. Most people would rather enjoy it than figure out its rhetorical secrets. But there’s good reason to make an effort: not everyone is born a humorist, and I believe that those of us left without the gift can still learn to throw a joke, the way even the worst apprentice learns to throw a pot—it may be a laughing stock, but it’ll hold water.

Don’t let the first line of the Quote throw you.

Quote: Practically everyone is a manic depressive of sorts, with his moments and his down moments, and you certainly don’t have to be a humorist to taste the sadness of situation and mood. But there is often a rather fine line between laughing and crying, and if a humorous piece of writing brings a person to the point where his emotional responses are untrustworthy and seem likely to break over into the opposite realm, it is because humor, like poetry, has an extra content. It plays close to the big hot fire which is Truth, and sometimes the reader feels the heat.

— E. B. White in his essay, Some Remarks on Humour.

Truth can banish and burn like fire;
          Truth can cleanse and calm like water.
Truth can be relative and unknowable,
          Truth can be worth dying for.
Truth is hysteria at wit’s end and euphoria at life’s beginning.
xopɐɹɐd ɐ sı ɥʇnɹ⊥
Truth is the reason we can cry while laughing and laugh while crying,
          and why it’s not the same thing,
                    and why poetry still makes sense centuries later,
                    and why humour doesn’t, but we write more of it anyway.

Continue reading “Humour: Quirks and Perks”

Metaphor: Quirks and Perks

On Raymond Chandler’s “Dead men are heavier than broken hearts”, and why it works.

-173775 https://unsplash.com/search/heart?photo=JxLf4KYVT-A
Hearts of crockery: easier to break. Or are they?

 

Quote: Dead men are heavier than broken hearts.

This is one of Raymond Chandler‘s most famous quotes. If you haven’t read The Big Sleep you may think it comes as a closing line of a grand argument or as a poignant reminder of life’s tragedies during a display of heightened emotional turmoil. You may think it, but er … I guess I shouldn’t tell you. It is at least true that the protagonist says it and not some minor character or the antagonist (e.g. in Goethe’s Faust Mephistopheles gets some of the best lines).

Hard-boiled detectives in general, and Chandler’s Philip Marlowe in particular, are descendants of the nineteenth century romantic heroes—think Goethe’s Young Werther who got it all started, Dumas’s Dantès, Pushkin’s Onegin—those self-destructive, misunderstood, lonely souls that pursue justice or a higher truth on society’s margins. So it is to be expected that Marlowe should contribute to this romantic tradition with a statement about love, death, and the thing that causes both and lies in the middle: life.

What makes the Quote quiver?

Shimmering depth.

Continue reading “Metaphor: Quirks and Perks”

Language: Quirks and Perks

mark-rasmuson https://unsplash.com/search/photos/language?photo=yri82tuk2TQ

Quote: Language has all the suppleness of human flesh, and something of its warmth.
—Arthur Quinn, Figures of Speech: 60 Ways to Turn a Phrase.

Quinn’s book is a short, gently humorous introduction to figures of speech with plenty of examples. (At their simplest, figures of speech are a form of speech artfully varied from common usage.) My eye caught on the metaphor in the Quoteas it felt fresh and apt, in a heartwarming way despite the mention of flesh.

Continue reading “Language: Quirks and Perks”

The Art of Writing: Quirks and Perks

Image by Geetanjal Khanna https://unsplash.com/collections/510695/hands?photo=8CwoHpZe3qE

Here’s the author of The Martian Chronicles and the classic Fahrenheit 451on where and how to find what to write about.

Quote: We all are rich and ignore the buried fact of accumulated wisdom.
— Ray Bradbury, Zen in the Art of Writing

This could be said of most aspects of our lives, not just writing. Even the tiniest experiences can be mined for gems and insights. A paragraph down, Bradbury elaborates.

From now on I hope always to stay alert, to educated myself as best I can. But, lacking this in future I will relaxedly turn back to my secret mind to see what it had observed when I thought I was sitting this one out.
We never sit anything out.
We are cups, constantly and quietly being filled.
The trick is, knowing how to tip ourselves over and let the beautiful stuff out.

Continue reading “The Art of Writing: Quirks and Perks”

Style: Quirks and Perks

On E. B. White’s “Style is an increment in writing”, and on Bukowski’s short poem “Style”.

typewriter
Photo by Sergey Zolkin

Style is an increment in writing. When we speak of Fitzegerald’s style, we don’t mean his command of the relative pronoun, we mean the sound his words make on paper. All writers, by the way they use language, reveal something of their spirit, their habits, their capacities, and their biases. This is inevitable as well as enjoyable. All writing is communication; creative writing is communication through revelation—it is the Self escaping into the open. No writer long remains incognito.
E. B. WhiteAn Approach to Style in Strunk & White

White puts it so plainly, so delicately. Only skilled writers show their spirit, their capacities, their biases because their expressive medium is no longer cluttered by ungainly turns of phrase and forced plot devices. Don’t his words make you want to reach that increment in writing where you too have style? (Not to say that you don’t already.)

White also reaffirms that hiding behind words is not possible: the better you write, the more each word says about who you are.

Perhaps I will now commit sacrilege—if so, please avert your eyes and ears, and click away—by placing alongside one of the most timid and decorous writers, E. B. White, the complete opposite: one of the most brash and indecorous men, Charles Bukowski.

Continue reading “Style: Quirks and Perks”

To Live or to Recount: Quirks and Perks

Sartre and Camus on drawing inspiration from life.

arms spread wide, sky
Photo by Joshua Earle

Quote:  This is what I have been thinking: for the most commonplace event to become an adventure, you must — and this is all that is necessary — start recounting it. This is what fools people: a man is always a teller of tales, he lives surrounded by his stories and the stories of others, he sees everything that happens to him through them; and he tries to live his life as if he were recounting it.

But you have to choose: to live or to recount.

— Jean-Paul Sartre, Nausea (translator: Robert Baldick)

A lesser mind might have put that last statement as: you cannot be both present in the moment and looking back at the past. Or: you cannot be both within, experiencing life, and without, observing it. But Sartre framed his words in terms of storytelling. On the other hand, the first sentence of the Quote is a recipe for any author (supposedly) bereft of ideas or inspiration: you are a story, your life is a story, all you have to do is recount it.

Skip now from Sartre, the existentialist, to Camus, the absurdist, speaking in his novel The Stranger (which I discussed in The Sunny Absurd).

Continue reading “To Live or to Recount: Quirks and Perks”

Writing: Quirks and Perks

E. B. White on a writer’s duty: always play to an audience of one.

birds, electric line
Photo by Danielle Macinnes

It is now necessary to warn you that your concern for the reader must be pure: you must sympathize with the reader’s plight (most readers are in trouble about half the time) but never seek to know the reader’s wants. Your whole duty as a writer is to please and satisfy yourself, and the true writer always plays to an audience of one. Start sniffing the air, or glancing at the Trend Machine, and you are as good as dead, although you may make a nice living.
— E. B. White, Approach to Style in Strunk & White

 

bird
Fly free

 

In other words, stop trying to imitate J. K. Rowling or Stephen King; their duty is to themselves, your duty is to yourself.

A bit of motivation for all those (in the complement of Rowling and King) who are planning to write this weekend.


Reading recommendations

  1. The Elements of Style, by William I. Strunk and E. B. White. 
  2.  Essays of E. B. White, by E. B. White.
  3. My other two blog posts on White’s work: Avian Black Humour and Rosebuds Bow Courteously.

The Ideal Reader: Quirks and Perks

The ideal reader according to Alberto Manguel in “A Reader on Reading”.

The ideal reader wishes both to get to the end of the book and to know that the book will never end.
Alberto Manguel, A Reader on Reading

In the chapter titled Notes Towards the Definition of an Ideal Reader, Manguel lists around seventy, sometimes contradictory (or paradoxical?), statements about the ideal reader. He’s onto something.

Continue reading “The Ideal Reader: Quirks and Perks”

Knowledge: Quirks and Perks

What is the currenty of knowledge? A quote from Luca Turin, a pioneer of the vibrational olfactory theory/

Diversity

“Metaphor is the currency of knowledge.”

Luca Turin, quoted by Chandler Burr in The Emperor of Scent

(In The Emperor of Scent (2003) Chandler Burr tells how Luca Turin, a French-Italian biophysicist, originated the vibrational theory of olfaction and struggled to be heard within the scientific community. Exciting non-fiction book, lively prose, highly recommended.)

Metaphors, by their non-literal nature, are built on disparate knowledge.

Here is the full quote:

“Metaphor is the currency of knowledge. I have spent my life learning incredible amounts of disparate, disconnected, obscure, useless pieces of knowledge, and they have turned out to be, almost all of them, extremely useful. Why. Because there is no such things as disconnected facts. There is only complex structure. And both to explain complex structure to others and, perhaps more important—this is forgotten, usually—to understand them oneself, one needs better metaphors.”

I agree with his viewpoint.

This week’s quotes may have been rather dark, with Richard Morgan’s mass murder, China Miéville’s ambulatory corpse, and the humour of suicidal and homicidal birds from E. B. White’s essay Mr Forbush’s Friends, but perhaps that’s alright.

All sorts of knowledge come in handy: deep and shallow, dispiriting and uplifting, morbid and pure. Indeed, staying away from the nasty, reading just about the nice, would leave us few verbal and mental tools — perhaps even leave us an unexercised imagination — with which to fight the daily melancholy of our own lives, let alone some fiercer trouble. Facing demons within the safety of literary worlds is practice, and the only kind of practice we can get before reality strikes unreservedly, untempered.

PS (added on 5 May 2017): I just noticed that Ian McEwan said in his 2002 interview for the Paris Review: “We need to play out our fears within the safe confines of the imaginary, as a form of hopeful exorcism.”

Reading: Quirks and Perks

“Reading is the freeing of words, and some bonds are explosive.” Translating from Serbian a N. N. Stefanović quote.

The book of gold, and other poems, Trowbridge, J. T. (John Townsend), 1827-1916 Charles E. Feinberg Collection of Walt Whitman (Library of Congress) DLC
The hurt that words can cause

Reading is the freeing of words, and some bonds are explosive.

Nenad Novak Stefanović, Svetlarnik (in QQ translation)

The original quote is in Serbian:

Čitanje je oslobađanje reči, a neki spojevi su eksplozivni.

I am unaware of an English translation, so I attempted a translation myself. (Any professional translators out there with a better version, please let me know!)

Note on translation: a curiosity.

Serbian has a tiny coordinating conjunction word a, which often translates to either the English (cumulative) conjunction and, or the English (adversative) conjunction but, depending on the context. Here’s an example:

Dan je, a mračno je napolju.   means  It’s day but it’s dark outside.
Dan je, a to znači da ne može napolju biti mračno. means It’s day and that means it can’t be dark outside.

Serbian also has the equivalent of the plain, old and, which is given by another single letter: i.

The Written Word: Quirks and Perks

Alberto Manguel on metaphors and quotations from “A Reader on Reading”.

From Volume 8 of Prose and Verse ... by William James Linton.
Read and Write

On metaphors, quotations, and the continuity of literature, while the world and the times change. From one of the best books about books, A Reader on Reading, by Alberto Manguel.

Metaphor builds on metaphor and quotation on quotation. For some, the words of others are a vocabulary of quotations in which they express their own thoughts. For others those foreign words are their own thoughts, and the very act of putting them on paper transforms those words imagined by others into something new, reimagined through a different intonation or context. Without this continuity, this purloining, this translation, there is no literature. And through these dealings, literature remains immutable, like the tired waves, while the world around it changes.

Alberto Manguel, in AIDS and the Poet, from A Reader on Reading

There. Something for the weekend.