For the Word-Lovers: Soul

Etymology of the word soul, quote from C. G. Jung’s “Modern Man in Search of a Soul”.

https://www.wikiart.org/en/john-william-waterhouse/a-alma-da-rosa-ou-minha-doce-rosa-1908/
The Soul of the Rose by John William Waterhouse (1908)

 

An unexpected etymological delight cropped up in my reading of Jung. The soul, wouldn’t you want to know whence it came? For once I did not have to trawl through a dictionary myself, but could enjoy a clear, informative, and measured exposition (no puns, no detours, no dry details).

What is the origin of the world Seele? Like the English word soul, it comes from the Gothic saiwala and the Old German saiu’alô, and these can be connected with the Greek aiolos, mobile, coloured, iridescent. The Greek word psyche also means butterfly. Saiwalô is related on the other side the old slavonic word sila, meaning strength. From these connections light is thrown on the original meaning of the word Seele: it is moving force, that is life-force.

The Latin words animus, spirit, and anima, soul, are the same as the Greek anemos, wind. The other Greek word for wind, pneuma, means also spirit. In Gothic we find the same word in us-anan, to breathe out, and in Latin an-helare, to pant. In Old High German, spiritus sanctus was rendered by atun, breath. In Arabic, wind is rīh, and rūh is soul, spirit. Thre is a quite similar connection with the Greek psyche, which is related to psycho, to breathe, psychos, cool, psychros, cold, and physa, bellows. These affinities show clearly how in Latin, Greek and Arabic the names given to the soul are related to the notion of moving air, the “cold breath of the spirit.” And this is also why the primitive point of view endows the soul with an invisible breath-body.

—C. G. Jung in Modern Man in Search of a Soul (translated by W. S. Dell and Cary F. Baynes)

Jung goes on to talk about other metaphors used to described the soul. Except air, there is fire, because warmth is associated with life, there is the name of an individual, and there is their shadow.

I wonder which name the modern soul prefers.

Hazelnuts in the Chocolate Text

On metaphor as a measure of magic: how the ordinary text becomes extraordinary. Quote from Roland Barthes’s “The Pleasure of the the Text”.

Characters in yellow by Paul Klee (1937)—resisting uniformity

 

Endless walls, endless trains, endless clouds.

Uniformity, monotony, apathy. They make for drearier reading than a blank page (at least a blank page is hope’s canvas). Hence Kurt Vonnegut’s counsel to aspiring authors:

Make [your] characters want something right away even if it’s only a glass of water. Characters paralyzed by the meaninglessness of modern life still have to drink water from time to time.

(From his interview with The Paris Review in 1977.).

Needs must when nature drives.

Wants give the reader a foothold in the story: What do you think of a man dying of thirst because he cannot reach the glass on his bedside table? Or of a political activist refusing a glass of water as part of her protest fast until she is force-fed?

Opinion is hardly dispassionate. A meagre glass of water will elicit something in even the most desensitised reader (pity, bile, fever), and the emotional investment in another’s hardship—be it fictional—amounts to attention.

Generating hardship is the storyteller’s prerogative and duty, generating it any which way, usually by an idiosyncratic magic opaque to others. But before the twirl of the wand happens, the elements of the craft are strategically employed: the opening paragraph hooks the reader, story parts flow into one another, the final punch is delivered with due panache. Ultimately learnable, practicable, and discernible, these elements are the ideal backdrop against which to measure the effect of the wand’s hocus-pocus. Continue reading “Hazelnuts in the Chocolate Text”

“God is a gentleman. He prefers blondes.”

On Joe Orton’s collected works, and a selection of quotes from his “Loot”.

Front cover of Joe Orton's Plays
Front cover (the painting is Richard Lindner’s Untitled No. 2)

I discovered Joe Orton in a second-hand bookshop, on the bottom shelf, between a travelogue and a potboiler thriller. The front cover featured a cubist grotesque, while the back cover showed a man in his early thirties, crisply sunburnt, sitting back on a patio folding chair wearing nothing but an amused smirk and a pair of decidedly front-and-centre white briefs, fashionable half a century ago. He’s looking at the camera as if to say: “What you see is only the tip of what you’ll get.”

The mixed metaphor, the innuendo, and the natural smugness are a comedic staple—black comedy in his case. The picture spoke to me. I placed a coin on the counter and the yellowing, 1987 copy of his life’s work became mine.

(Orton, English playwright and etymon of the word Ortonesque, was bludgeoned to death by his partner in 1967, at the age of 34, only a few years after his commercial breakthrough.)

It’s always poignant paying virtually nothing for all that somebody’s left behind, though I suspect that’s not what got me the awkward smile from the cashier who rang up the purchase.

As it turns out, a preposterous dismembering of sensibilities—hinted by the book covers—is just the beginning of what follows. Continue reading ““God is a gentleman. He prefers blondes.””

Writing What Will Not Be Read

On Roland Barthes’s tmesis, and on density, depth, and the reading speed of a text.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:DvorakReader.jpg
Reader by František Dvořák (1906)

 

In a conversation, we speak to be heard, if not listened to. In a letter for a friend or a story for the public, we write to be read, if not deeply regarded.

Every word is intended for effect.

No other starting position makes sense for a wordsmith, especially with respect to impatient, multitasking modern readers. Their attention mustn’t be wasted on unnecessary ideas, passages, or words. 

(Or, in the extreme, on individual letters. Getting the Words Right, an otherwise helpful guidebook to writing, suggests that s be cut from words like towards and forwards as part of a so-called nano-reduction, at least in American English. In British English, towards and toward are interchangeable, but the nuanced distinction between forward and forwards is still respect-worthy at the cost of the occasional extra letter.)

But who judges what’s necessary in a text?

A writer’s intentions—the best, the worst, and the proverbially dubious—pave all sorts of profoundly manufactured, “necessary” roads the reader almost certainly won’t walk. The reader seeks what the reader needs: excitement, information, oblivion, or perhaps just a digestive after a heavy meal. The reader takes what is useful and strips off the rest. Roland Barthes calls this perceived encounter of useful and useless tmesis. Continue reading “Writing What Will Not Be Read”

Reading Faster, or Speeding up the Striptease

On Roland Barthes’s analogy between reading and striptease in “The Pleasure of the Text”

https://www.wikiart.org/en/jean-honore-fragonard/a-young-girl-reading-1776-1
A Young Girl Reading by Jean-Honore Fragonard (1776)

 

Most communions are licit between mind and body, though only some are enshrined in language. 

Within standard usage, the mind can handle, sit on, kick about, or push through difficult problems, while the body remembers what it’s like to be out in the open, the legs are happy to run for miles, and the lungs don’t mind the effort. More creative metaphors would have the mind swimming through a sea of problems or the body navigating a complex ontological issue by mutating. (Here navigating, the physical action of driving a ship, was first abstracted for application in matters of intellect and Internet, before being returned to serve in the physical realm, metaphorically.)

While metaphors can sidle up, similes are signposted either with like or as, or with phrases such as the colour/sound/feeling of or the way that. Also, similes tend to focus on partial comparisons: in the context of gymnastics, a girl could be as nimble as a fawn, without the reader worrying that she might fall prey to the wolves in the hills. Because there are no wolves and no hills; the fawn is, with few exceptions, confined to the initial phrase. That said, extended, unintended meanings are effortlessly available (predatory males as wolves, for example). The imagination obliges, whenever the simile resonates. Continue reading “Reading Faster, or Speeding up the Striptease”

Cutting Through Language

On the rhetorical figure asyndeton, and how Roland Barthes uses the word metaphorically in “The Pleasure of the Text”.

https://www.wikiart.org/en/wassily-kandinsky/gentle-accent-1934/
Gentle accent by Wassily Kandinsky (1934)—one way to think about the deep layering of language?

 

Covering a few miles on the weekend means checking the weather program and pulling out those old shorts and putting on the stinky trainers and knotting the fraying shoelaces and stepping outside and taking the first step and… jogging.

It can also mean getting ready, warming up, jogging, finishing with a sprint.

These two descriptions of the same activity illustrate the basic difference between the rhetorical figures they employ: polysyndeton in the first case (many conjunctions), and asyndeton in the second case (no conjunctions).

The polysyndeton brings about a stream of consciousness that reports elements as they occur, or a stately, biblical grandness, such as:

My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, …

—John 10:27–28, KJV

The asyndeton brings about swiftness and density, or a jerky, rushed rhythm, such as:

Ho! hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot
Think, speak, cast, write, sing, number, ho!

—Shakespeare, Anthony and Cleopatra 3.2.16

(These and many more examples are offered in Arthur Quinn’s Figures of Speech.)

The Shakespeare example is a particularly radical asyndeton, called a brachylogia (meaning short speech), where the conjunctions are omitted between individual words making them into a list or heap. Indeed, the Roman rhetorician Quintilian classed both syndetons as types of acervatio (a heaping up).

Rhetorical heaps are sensible sequences. The Gospel polysyndeton is a temporal sequence; the Shakespeare asyndeton comprises two sequences derived from the same word classes (nouns, then verbs). Other more general heaps, like congeries, rely on a climactic ordering to achieve the satisfying feeling of crescendo and carry the reader over (sometimes dubious) reasoning.

Commas hold an asyndeton heap together.

A proliferation of commas, however, can signal crisp yet complex writing not comprising of homogeneous sequences. Continue reading “Cutting Through Language”

Building Blocks

On the illustrated architectural words beginning with letter B in the 1979 Merriam Webster’s Dictionary.

 

Balcony, baldachin, baptistry, belfry, buttress… All words that are illustrated in the 1979 Merriam Webster. Flipping through, you’d think architecture starts with the letter b.

 

 

Is there something more fundamental about buildings and their features, than about other areas of human activity? Or are stony frills easier to draw? What makes ball-flower a better subject of illustration than ballerina, ball bearing, or ball fern?

Continue reading “Building Blocks”

The Seventh Meaning of Bail

On the stranger illustrated words beginning with the letter B in the 1979 Merriam Webster’s Dictionary.

The bail of custody, the bail of deliverance. The bail, as an outer wall of a feudal castle. To bail a free spirit is to confine it. A bail as a container used to bail a boat, therefore freeing it from a build up of water on its interior.

That is roughly six meanings of the word bail given in the 1979 Merriam-Webster Dictionary.

The seventh meaning of bail or bale has the largest number of specific senses, which mostly centre on a curved iron part used in everything from wagons and small boats to the trunnions of a cannon to the tympan sheet in a platen printing press. Lastly, though, a bail is:

the usu. arched handle of a kettle pail, or similar vessel.

 

 

As curved handles go, my preference lies with the more mouth-rounding boul or bool, which you’d use to refer to the semicircular grip of a teapot or of a pair of scissors. This word, however, did not merit a picture, so I move on with my exploration of illustrated b-words.

Here are few more obsolescent, if not obsolete, visualised entries (the ones I like to call bygones). Continue reading “The Seventh Meaning of Bail”

Beginning with B

On the illustrated words beginning with the letter B in the 1979 Merriam Webster’s Dictionary.

 

Six months ago, in January, this year’s blogging season began for me with the letter A. I looked at the words that the editors had chosen to illustrate, and therefore highlight, in the 1979 Merriam Webster’s Dictionary. 

At six kilograms and a volume of 7650 cubic centimetres, the Dictionary is a slab of language, as hefty as any gravity-based weapon, and as monumental (to my mind) as the stone stele carrying the Code of Hammurabi. Compared literally, it’s sized like the brain of a killer whale.

There are 2666 pages. 

So I better move on to B if I intend to finish my survey within the next, shall we say, ten years. Continue reading “Beginning with B”

Words That Come into Leaf

Paul Willems on how to regenerate worn words in the short story “In the Horse’s eye”.

https://unsplash.com/photos/Dz3i1tcSDFA

Is old hat old hat?

A valid question. Old hat is an entry in the Oxford English Dictionary, which is used to indicate that something is old-fashioned, outdated, hackneyed. But has the entry itself become outdated and hackneyed?

You could ask similar questions of other words: has calling something boring become boring, or is talking about clichés now a clichéd activity for a writing blog?

Let me dwell on that last one because, like any writing blog embarking on the topic, I am enticed by the thought that I’ll be able to offer my readers an offbeat experience.

Clichés are the bane of the creative writing (cottage) industry. All aspiring authors realise fairly soon that the phrases first to mind are the phrases first to everyone’s mind. They’re uninteresting in their banality. And to be read, a writer needs to either say something different (in a world where most things have already been said), or say the same things differently (which requires extirpating clichés).

Reaching for unusual words—like extirpate—and combining them with usual words—like cliché—is a common method of seeking out original expression. The problem resurfaces, however, when it becomes apparent that thesauruses are not shortcuts to a rich vocabulary, and that a rich vocabulary in itself is not a shortcut to an ear for elegant phrases (and the discipline to apply said ear consistently). My example works as an eye-stabber, or a comedic hyperbola designed to make a point, but usually an author of fiction isn’t keen to draw attention to word combinations.

(The exceptions are modern meta-fiction or genres dependent on wordplay. For example, Joe Orton’s Loot is a black comedy, so it relies on witty cliché-breaking elements, like the one I marked in bold:

TRUSCOTT. Have you never hear of Truscott? The man who tracked down the limbless girl killer? Or was that sensation before your time?

HAL. Who would kill a limbless girl?

TRUSCOTT. She was the killer.

The darker the humour, the harder it’s weirdness strikes.) Continue reading “Words That Come into Leaf”

Leafing Through Shade and Shadow

On the finesse of Fowler’s Dictionary and on the art of leafing through a book.

https://unsplash.com/photos/qXgs8u1vqnc

I love the shade and the shadow, and would be alone with my thoughts when I may.

—Dracula in Bram Stoker’s eponymous novel.

Shade and shadow. Different or same? Similar? How?

Fowler’s admits they have an almost identical meaning which branches out into a considerable diversity of idiom. Well put, if hardly illuminating. But his mnemonic “clue” to their difference does enlighten.

shade, shadow, nn. The details of this diversity are too many to be catalogued here, but it is a sort of clue to remember that shadow is a piece of shade, related to it as, e.g., pool to water.

So shade fills a shadow to the brim and no farther, and while shadow belongs to a concrete object, shade belongs to the world.

The pool-water analogy is not as trifling as it seems. It’s almost poetic.

Continue reading “Leafing Through Shade and Shadow”

The Nectars of Paradise

Fowler’s in 1968 on the adjectives derived from “nectar” and “paradise”, and which ones prevail today.

https://unsplash.com/photos/NaaiDPPlXwk

How from that sapphire fount the crispèd brooks,
Rolling on orient pearl and sands of gold,
With mazy error under pendant shades
Ran nectar, visiting each plant, and fed
Flowers worthy of Paradise …

—John Milton, Paradise Lost (iv. 237–241).

So muses Satan on the nectar flowing through Eden. But how much thought does he give to the adjectives derived therefrom: is that flow nectarean or nectareal, or is it paradisean, or perhaps paradisiacal?

In 1968, Fowler’s opines:

nectar has kept the word-makers busy in search of its adjective; nectareal, nectarean, nectared, nectareous, nectarian, nectariferous, nectarine, nectareous, and nectarous, have all been given a chance. Milton, with nectared, nectarine, and nectarous, keeps clear of the four-syllabled forms in which the accent is drawn away from the significant part; and we might do worse than let him decide for us.

So which one won out?

Continue reading “The Nectars of Paradise”

Euphemism and Euphuism

Fowler’s on the merits and masks of euphemisms (and what euphuism is).

https://www.wikiart.org/en/konstantin-somov/lady-and-harlequin-1
Konstantin Somov, Lady and Harlequin (1921)

 

“My husband has gone bear hunting,” she says.

***

She knows some very pleasant secrets.
After the secrets, we drink aquavit and I recite a poem …

—Paul Willems, Flight of the Archbishop (translated by Edward Gauvin)

Even within such meagre context, the nature of Countess Kausala’s secrets is evident, despite the euphemism. Fiction is a purveyor supreme of such delicate phrasings precisely because they hide the explicit on the page, so that they may reveal a particular (peculiar?) explicitness at the pleasure of the reader’s imagination. In an erotic context, they’re the equivalent of a veil that gets lifted not by the hand but by the mind, and they’re often the difference between seedy and sublime.

In my previous post, I discussed elegant variation—the laboured avoidance of repetition according to Fowler’s—which itself is a useful euphemism employed playfully, but with the more usual, real-world negative connotation.

Euphemising has been around for longer than Photoshop, so it’s also had longer to earn its infamy.

Indeed, as Fowler’s shows us in this entry from 1968, History has clapped along to a rich linguistic variety show: biological states are known to parade powdered, masked, bedecked in feathers, while societal scourges dress up as sophisticated harlequins.

Continue reading “Euphemism and Euphuism”

Elegant Variation

An example of how to edit out repeating words, as guided by Fowler’s advice on “elegant variation”.

https://www.wikiart.org/en/fyodor-vasilyev/poplars-lit-by-the-sun
Fyodor Vasilyev, Poplars Lit by the Sun

By the house grows a poplar. Each spring its branches shoot for the sky, eager to extend the tree’s rocket-shape.

Try writing a third sentence about the poplar.

Did your sentence use poplar or tree? Did you feel clumsy having to repeat a prominent word that was already used? Or perhaps you went for an unambiguous application of the pronoun (Its roots dig further down into the gravely earth …)? What would you do for a fourth or fifth sentence?

If you’re wondering why word-variation matters, consider the example without it:

By the house grows a tree. Each spring the tree’s branches shoot for the sky, eager to extend the tree’s bullet-shape.

Aside from losing the specificity, we’ve lost a solid, well-formed image to the inane hammering of a word.

You usually notice that you’ve referred to something in the same way across multiple consecutive sentences during a rereading of a draft. Then comes the question of substitutes. My example above is fairly prototypical for common nouns: there is at least one other word which can serve you immediately (poplar) and one pronoun you can seize on (it). If those are not enough, then the problem lies with uniform (and therefore uninteresting) sentence structure, and it’s a matter of reworking from the elements up.

Continue reading “Elegant Variation”

Does It Come off?

The definition of a sentence, Folwer’s classification of verbless sentences, and rhetoric’s scesis onomaton.

meg-amey https://unsplash.com/photos/BIsz8XPWOzY

Untidy personal appearance or professionally frayed jeans?

Stench or refined perfume made with whale faecal matter?

Kitsch or baroque extravaganza?

Obsolete or avant-garde?

One question underlies them all:

Does it come off?

If it does, critics manufacture reasons for praise. If it does not, the object under scrutiny is shaded with degrees of doom.

This applies to writing, too. In fact, it’s the reason why self-editing is so difficult: of course this essay-poem-post-book comes off beautifully—I conceived it! No one writing for public consumption believes they’re creating a priori substandard or flawed works.

This is also true on a micro level, when it comes to defining what a (good) sentence is. Must it have a subject and a predicate? Or must it just be a unit of coherent thought?

Fowler’s Dictionary offers ten definitions to illustrate the range of approaches. Number 1 takes the ‘popular approach’.

sentence. What is a sentence?

1. A word or set of words followed by a pause and revealing an intelligible purpose.

It almost sounds like the beginning of a modified Turing test. Note how context sneaks in: purposes are largely intelligible when set off against a particular background.

Number 8 takes the ‘grammarian approach’.

sentence. What is a sentence?

8. A number of words making a complete grammatical structure.

Here the onus is shifted to those willing to define such structures and then grapple with potential exceptions.

Continue reading “Does It Come off?”

It Is True That Words Are Cheap

Fowler’s 1968 Dictionary on synonymia, tautology, circumlocution, pleonasm, meaningless words, and pairs of commonly confused words—all delicately sautéed and prepared for modern connoisseurs.

calum-lewis https://unsplash.com/photos/vA1L1jRTM70

Synonyms are like spices: used in moderation, they enhance the taste; used without moderation, they obscure every flavour. Linguistic gustation differentiates between them under the titles synonymia and tautology. Though, of course, pleasurable variety for one reader is overabundance for another.

Let’s have a saucy example.

“She’s an Encyclopaedia, that woman.”

“Of all the vices, ancient and modern, and very interesting to riffle through.” He started stoking up the fire. “There’s everything in that woman, of the ghoul, the lamia, the Greek courtesan, the Barbarian queen, the low prostitute, the great lady of Rome, with something very partial, very gripping, very corruption of the fin-de-siècle, very Baudlerian, if I might put it like that: a slightly funereal seasoning of lust and quasi-Christian resignation; she’s as subject, a case-study. …”

“For the Salpêtrière, eh—let’s say the word. Another neurotic.”

—Jean Lorrain in The Unknown Woman (translation by Brian Stableford)

How’s that on the digestion?

Lorrain specialises in psychological studies of moral decadence—and there is a separate post on his prose—but for now it suffices to note that to some people the quote may appear overdone. And that’s despite me having spared you the accompanying references to Pasiphae and the bull, Messalina’s promiscuity, and Cleopatra in general.

(Writing tip: Observe that Lorrain prepares the reader for the word-train by having his characters be aware of the upcoming speech figure: they call the woman an encyclopaedia. Clever. It helps believability.)

Continue reading “It Is True That Words Are Cheap”

Every Chance of Going Wrong

Some of the different ways things can go wrong for a writer, courtesy of Fowler’s “Dictionary of Modern English Usage” (1968 edition).

leonard-cotte https://unsplash.com/photos/c1Jp-fo53U8
False scent: When the author claims this is lavender, and some readers claim it’s only a picture of lavender.

 

For Christmas I received from my grandfather-in-law a special present: his lovingly kept second edition of Fowler’s Dictionary of Modern English Usage (revised by Sir Ernest Gowers). Even though I’d heard of Fowler’s, seen it referenced, and perused extracts from its modern entries, I’d never actually held it my hands—until now!

Despite this copy’s notable sixty years of age, its pages are in impeccable condition. Fowler’s advice, his examples, and inherent relevance show some wear, but nothing that the author’s sense of humour doesn’t amply recompense. I speak of this 1968 edition. The few more flavourful entries that I was able to search for in a 1996 edition were either non-existent or effectively bowdlerised. What’s left nowadays is the bland and spartan, but most pragmatic, dictionary-speak.

I understand why—political correctness and modernisation march rightly on—though I think the earlier editions can still be enjoyed, if not as go-to guides, then as historical documents. Quirky and witty ones at that. Although, I warn you: quirk and wit have this charismatic presence that often wins out over straight-laced teachings.

Continue reading “Every Chance of Going Wrong”

Morality and the Multiple Choice Test

How Zambra’s “Multiple Choice” can teach us about ourselves.

lacie-slezak https://unsplash.com/photos/yHG6llFLjS0

On the continuum containing dictionaries with tiny margin-side illustrations and full-blown comics, where would you put a novel in the form of an exam?

An exam with pictures?

No, no pictures. But at least it’s multiple choice.

Alejandro Zambra’s Multiple Choice published in 2014, is a novel-exam hybrid which I’ll refer to as a novexam. It is divided in five sections according to the types of questions he asks of the reader. Section I contains the following instructions (translation from the Spanish by Megan McDowell):

In exercises 1 through 24, mark the answer that corresponds to the word whose meaning has no relation to either the heading or the other words listed.

1. MULTIPLE

  1. manifold
  2. numerous
  3. untold
  4. five
  5. two

How would you answer?

Manifold is almost a synonym for multiple, as is numerous, as is the first meaning of untold. But what of five and two? They’re related to each other (as numbers), and they’re both multiples, even if two is smaller than five. The dilemma may appear trivial, or subtle, or indeed unsettling depending on how you see it.

To my US readers: who just had a flashback to an SAT nightmare?

To everyone: if I were giving out instructions on how to read this, and any other, novexam I’d say: before and after reading each “question” remember—remember!that this is voluntary and no one will grade your answers. Otherwise you may not progress past the first few questions, or you may find your blood pressure needs medical attention.

A unique reading experience is undeniably Zambra’s intention, so you shouldn’t completely anaesthetise yourself from the emotional impact, but if you’re unused to challenging books, beware.

— Mini spoiler alert: I will not reveal the plot of the stories, and there are plots and stories in the book; however, I may reveal the moral of Section I, and therefore possibly part of the overall message Zambra wishes to impart—

Continue reading “Morality and the Multiple Choice Test”

World-building: The Dog’s Name is Surfle

Where to look for inspiration when inventing words for your fantasy writing.

rob-mulally https://unsplash.com/photos/oacHEtIlXsA
Daydreaming of other worlds

To write, you need words.

To write well, you need a vocabulary—preferably, a large one. And this isn’t so you can show off and write about sitting in a puddle of your own mucilage while bound in a brodequin and tortured in a tenebrous tower.

Readers have it easy: they’re given context for each word and it’s usually sufficient to intuit a meaning. Writers have to pluck a precise word and understand most of its denotations and connotations and create a fitting context (all of which happens simultaneously); therefore, writers need access to a wide roaming ground, plentiful in detail and depth, and an effective search method.

The roaming ground metaphor offers little when it comes to nonfiction writing (expand your vocabulary in the relevant direction; if you write about fish, go explore the lake), or when it comes to fiction writing set in the real world (expand your vocabulary in the relevant direction; if you write murder mysteries set in a Bedouin camp, go explore the desert).

But when it comes to writing anything set in a world of your making, where you are God, where you give names—what happens to your roaming ground?

You can keep expanding it by learning concepts, but eventually you’re going to have to invent names for that new plant, that new race, that new arcology. You’ll even have to invent verbs and adjectives (somehow new adverbs seem to be the rarest). Two questions present themselves:

  • How does one invent?
  • How does one invent, coherently? (Because it’s likely you’ll need more than one word.)

The words you invent are the writer’s quirk words (as opposed to the reader’s quirk words)—they enrich the boundaries of language in general, not just the boundaries of a reader’s vocabulary.

Continue reading “World-building: The Dog’s Name is Surfle”

Humour Takes Dictionary

Humour and quotes from Mark Fosyth’s “Etymologicon”.

https://unsplash.com/photos/W0ZYnYIhhDc
Definitely not British weather: El Salvador one beautiful morning.

 

The biographies of words are almost as riveting, embarrassing, profane, and lewd as those of humans—just turn to Mark Forsyth’s Etymologicon. The official book description is:

A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language. 

I would add:

Or, what happens when Humour takes Dictionary to bed and lets a writer spy on them.

Beyond that, a summary or analysis of such a book ends up being a mishmash of paraphrases and inferior humour. Instead, while I was tidying my reading notes, I marked up a number of passages that could stand on their own.

A bit on British weather:

Do you know the difference between the clouds and the sky? If you do you’re lucky, because … our word sky comes from the Viking word cloud, but in England there’s simply no difference between the two concepts, and so the word changed its meaning because of the awful weather.

A primer on how to speak with grace of the lesser human urges (euphemism):

A polite, even beautiful, word for foods that make your bottom quack is carminative.

One that makes me wonder about the reading list of the Archbishop of Canterbury:

Continue reading “Humour Takes Dictionary”

Three Words: Quirks and Perks

On why Anne Carson’s quote “Perfection is round” is special.

aaron-burden https://unsplash.com/photos/xtIYGB0KEqc

Quote: Perfection is round.
—Anne Carson, Red Doc>

Perfection is simplicity: As of 3rd September, the Quote throws up six results on Google, all of which are Carson’s citations. In today’s age that translates to: she said it first.

Three words, two ordinary nouns and the most frequent verb of the English language in its most frequent form. And it’s not nonsense.

Let’s start with the verb.

Even though “to be” is often used to equate and identify, simple sentences centring around it are not obviously semantically symmetric: round is perfection, means something else. Think: the circle, the sphere, the sun—often taken as symbols of the ideal, the perfect, the godly. In both the Quote and in round is perfection, the subject complement states a property of the subject. Indeed, perfection and round are—as Carson says of two utterly different things—parts of each other / although not parts of a / whole.

Therefore, is is a simple verb that can denote mutual inclusion without denoting equivalence.

Continue reading “Three Words: Quirks and Perks”

Periodic Before Dawn

Analysing why John Banville’s opening line of “The Infinities” works so well.

Dawn. The Greeks gave us rhetoric and the figures of speech.

You have settled down next to a window, a night lamp, or a tablet. You have turned to the first page of a book, and …

 Quote: Of the things we fashioned for them that they might be comforted, dawn is the one that works.

This is the opening sentence of John Banville’s The Infinities (2009). Even though the blurb, the book cover, the book reviews, the comments from friends and social media sites and the kitchen sink may have had their say by the time the poor reader reaches this sentence, it is still the starting point of the author’s tale. And what a starting point!

What makes the Quote quiver?

Curiosity and elegance. Continue reading “Periodic Before Dawn”